ホストマザー・ホストファミリーのための一言英会話

日本で外国人を家庭に受け入れる”ホストファミリー”のための英会話をご紹介します!

3)ファミリールール

留学生は、いわゆる日本人的な「察する」「暗黙の了解」といった文化で育っていません。
また、多い子だと10時間以上かけて日本へフライトしてきて、時差ボケと、自国と全く違った環境である種の興奮状態になっている留学生にとって、口頭であれこれルールを説明されても覚えて居られるかどうか微妙です。
後日トラブルが起きて「言った、言わない」にならないためにも、少し手間ですが、文章の形にファミリールールをまとめて、初日に渡すのがいいでしょう。

基本的にご家庭で守って欲しいルールを書けばいいのですが、「家で食事をとらない場合の連絡期限」「門限」については、しっかり言っておくべきです。
普段から外食が多いご家庭なら大丈夫ですが、せっかく夕食を用意したのに、当日18時くらいに「今日はいらないよ」が毎日続いたりすると……(実際ありました)。


また、門限についても、留学生の出身国での生活と、日本での生活は違います。日本のそれぞれのご家庭のルールに合わせて、設定されるのがいいと思います。

参考までに、私が作ったファミリールール(一部)を転載します。

Family rules
①おはよう、いってきます、ただいま、おやすみなさい、のあいさつをする。
Say greetings.
②玄関(げんかん)で靴(くつ)を脱ぎ揃える(ぬぎそろえる)。
Take off your shoes and place your shoes side by side at the entrance.
③外出(がいしゅつ)時(じ)には家(いえ)のかぎを持って(もって)でかける。鍵(かぎ)は失くさない(なくさない)こと。
 Keep your house key with you when you go out. Be careful not to lose it.
④自(じ)室(しつ)の管理(かんり)は自分(じぶん)で行う(おこなう)こと。整理(せいり)整頓(せいとん)、貴重品(きちょうひん)の管理(かんり)も自分(じぶん)で行う(おこなう)こと。
Clean and organize your room. Keep your valuables under lock and key by yourself.
⑤寝室(しんしつ)には入らない(はいらない)こと。
Do not enter the bedroom.
⑥食事(しょくじ)の後(あと)の机(つくえ)の片づけ(かたづけ)をする。
Clear the table after meals.
⑦冷蔵庫(れいぞうこ)にある飲み物(のみもの)は好き(すき)なように飲んで(のんで)ください。
冷蔵庫(れいぞうこ)の食べ物(たべもの)や食品庫(ものやしょく)のお菓子(おかし)は、一言声(ひとことこえ)をかけてから食べる(たべる)ように(よ)する。
Feel free to drink in the fridge.
If you want to eat something in the fridge and sweets in the pantry, please ask us and get permission in advance.
⑧洗濯物(せんたくもの)は籠(かご)に入れて(いれて)おく。ホストマザーが毎日(まいにち)洗濯(せんたく)します。急いで(いそいで)洗いたい(あらいたい)ものがあれば教える(おしえる)こと。
アイロン掛け(あいろんがけ)はホストマザーがやりますので頼む(たのむ)こと。
ドライクリーニング(どらいくりーにんぐ)が必要(ひつよう)な衣類(いるい)があれば自分(じぶん)で店(みせ)に行く(いく)こと。歩いて(あるいて)5分(5ふん)のスーパーマーケット(すーぱーまーけっと)内(ない)にあります。
Put your laundry to the brown basket. Host
Mother do laundry every day.
Ask Host mother when you have urgent laundry.
Ask Host mother for ironing.
If you have something to be dry cleaned, please go to the dry cleaning shop by yourself. There is one shop in 5 minutes by walk (in supermarket).
⑨自室(じしつ)や家(いえ)の中(なか)、家(いえ)の敷地内(しきちない)で絶対(ぜったい)に火(ひ)を使わない(つかわない)こと。
Never use fires (including candles) in your room, house, and yard.
⑩シャワー(しゃわー)は、夜(よる)の7~8時(8じ)以外(いがい)の時間(じかん)ならいつでも入って(はいって)いいです。
朝(あさ)シャワー(しゃわー)をする場合(ばあい)は、6時(6じ)から6時半(6じはん)の間(あいだ)に済(す)ませること。
You can take a shower at following times;
Night: anytime except from 7:00 to 8:00
Morning: from 6:00 to 6:30
⑪自室(じしつ)のゴミ箱(ごみばこ)には、燃やせる(もやせる)ゴミ(ごみ)のみ捨てる(すてる)こと。
そのほかのゴミ(ごみ)は、台所(だいどころ)のゴミ箱(ごみばこ)に分けて(わけて)捨てる(すてる)こと。別紙(べっし)参照(さんしょう)ください。
ガム(がむ)はティッシュペーパー(てぃっしゅぺーぱー)に包んで(つつんで)捨てる(すてる)こと。
You can put combustible waste in the trash can in your room.
For other waste, sort and put in the trash cans in the kitchen.
Refer the attached.
Please wrap the used chewing gum by the paper or tissue paper.
⑫住宅街(じゅうたくがい)なので、家(いえ)の中(なか)で大きな(おおきな)音(おと)(楽器(がっき)演奏(えんそう)含む(ふくむ))を立てない(たてない)こと。夜(よる)9(9)時(じ)~朝(あさ)7時(7じ)までは静か(しずか)にすること。
Do not make big noises (including the instruments) in the house because our house is in residential area.
 Quiet hours from 9:00PM to 7:00AM.
⑬(13)門限(もんげん)は午後(ごご)8時(8じ)です。遅れそう(おくれそう)なら、host mother かhost fatherの携帯(けいたい)電話(でんわ)へ連絡(れんらく)を入れる(いれる)こと。
Your curfew is 8 o’clock at night. If you are late, please contact with host mother or host father via mobile phone.
⑭休日(きゅうじつ)に出かける(でかける)際(さい)は行き先(いきさき)と帰宅(きたく)予定(よてい)時刻(じこく)を言って(いって)から家(いえ)を離れる(はなれる)こと。週末(しゅうまつ)の昼食(ちゅうしょく)・平日(へいじつ)や週末(しゅうまつ)の夕食(ゆうしょく)が不要(ふよう)な場合(ばあい)は言う(いう)こと。
 Let Host mother or father know where to go and when you come back before leaving when you go out on holidays. Also, notice us if you do not need lunch on weekend or dinner on weekdays and weekend.
⑮部屋(へや)の掃除(そうじ)について
 掃除機掛け(そうじきがけ)は週(しゅう)2(2)回ホストマザーがやります。
 ベッド(べっど)のシーツ(しーつ)交換(こうかん)・枕(まくら)カバー(かばー)の交換(こうかん)は週(しゅう)2(2)回(かい)行います(おこないます)。
 Cleaning room
Vacuuming: twice a week by host mother
Changing the bed linen: twice a week by host mother.

緊急時の連絡先 emergency contact number
mobile phone number of host mother 090-XXX
mobile phone number of host father 090-XXX